miércoles, 23 de septiembre de 2015

CISA en la 30° sesión del Consejo de DDHH

 Intervención del Consejo Indio de Sud América - CISA

Consejo de Derechos Humanos
30° sesión
del 14 de septiembre al 2 de octubre de 2015
Tema 4, debate general
 Gracias Señor Presidente,
El Consejo Indio de Sud América, CISA, quisiera compartir la preocupación de las organizaciones indígenas de Bolivia por los nuevos Decretos que  violan sus derechos. Así, el Decreto Supremo 2366 que autoriza la exploración de hidrocarburos en parques nacionales y territorios indígenas está en contradicción con cuatro artículos de la Constitución Política del Estado como tambièn con el Convenio 169 de la OIT y la Declaración de los Derechos de los pueblos indígenas. Los indígenas denuncian que son ya 17% de las áreas protegidas donde se realizan actividades petroleras sin que se hizo la consulta previa y obligatoria.
El Decreto Supremo 2298 del 18 de abril 2015, modifica el Reglamento de Consulta y Participación de manera a allanar la explotación petrolera en tierras indígenas.
Recién, el Defensor del Pueblo presentó un recurso de inconstitucionalidad contra los articulos 4 y 6 del Decreto Supremo 2195 porque vulneran  varios artículos de la Carta Magna del Estado y tratados internacionales  que protegen los derechos de los pueblos indígenas . Lamentablemente esta impugnación fue rechazado por el Tribunal Constitucional.
Además en agosto, una protesta de los Guaranies de Tacovo Mora contra la explotación non consultada fue brutalmente reprimida por las fuerzas del orden.
Visto que Bolivia ratificó el Convenio 169 de la OIT, las exigencias de los pueblos indígenas a la consulta previa, obligatoria y de buena fe deberian ser atendidos por el gobierno.
Muchas Gracias
Ginebra, 22 de septiembre de 2015
Tomás Condori 
Rep. permanente de CISA

UN Press:

Human Rights Council hears presentation de reports on indigenous issues 
22 September 2015
.......

Indian Council of South America shared the concern of the indigenous organizations of Bolivia regarding fossil fuel search activities in the Bolivian forests. Already 17 per cent of the protected areas had seen oil activities. Recently the ombudsman had presented an appeal of unconstitutionality of such activities, but the appeal was rejected by the Constitutional Court. - See more at: http://www.ohchr.org/en/NewsEvents/Pages/DisplayNews.aspx?NewsID=16482&LangID=E#sthash.gwXYRYQu.dpuf

jueves, 23 de julio de 2015

CISA en Mecanismo de Expertos 2015

Consejo de Derechos Humanos
Mecanismo de expertos sobre los derechos
de los pueblos indígenas
Octava sesión del 20 al 24 de julio de 2015
Tema 8  Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
Los indígenas de Bolivia acusan la violación de sus derechos por nuevos decretos


Durante mi última visita a Bolivia el mes pasado, tomé encargo de visitar en mi calidad de representante de CISA a varios dirigentes indígenas del CIDOB y CONAMAQ, organizaciones indígenas que fueron suplantados por organismos paralelos afines del gobierno.

Ellos me comunicaron su preocupación por el anuncio del presidente Evo Morales de proceder a la exploración y explotación de los recursos en territorios indígenas y parques nacionales. Para ello, el presidente, autonombrado lider indígena, ha emitido un paquete de Decretos Supremos que facilitaran el ingreso a estas tierras habitadas por comunidades indígenas y reservas naturales, ambos reconocidos por la ley, en pura contradicción con su supuesta vocación de defensor de la Madre Tierra.

El Decreto Supremo 2366 del 20 de mayo 2015 abrira la via a la exploración y explotación de recursos en áreas protegidas. El Defensor del Pueblo, Rolando Villena, observó dicha norma e indicó que con ella se vulnera los derechos de los pueblos indígenas, que habitan en algunas de las áreas protegidas.

Los guaraníes también mostraron ese mismo mes su rechazo contra el DS 2366 y denunciaron que no fueron consultados para su promulgación porque ellos se encuentran en al menos cuatro parques.

El Decreto Supremo No 2298, del 18 de marzo de 2015, que reglamenta y modifica el anterior Decreto sobre la consulta previa ha sido denunciado por fuentes vinculadas a organizaciones indígenas (ERBOL 15 abril 2015) en sentido de convertir la consulta participativa en un documento administrativo con intervención de notario público y allanar la explotación petrolera en tierras indígenas.

De hecho, durante los ultimos 10 años de bonanza por los altos precios de hidrocarburos, el gobierno ha gastado sumas considerables en mega-obras vistosas pero no sustentables, sin mejorar suficientemente la infraestructura ni la industrialización. Y ahora con la caida de los precios de recursos hidrocarburos y minerales, se necesitan urgente nuevas fuentes de ingreso. Se ampliara la explotación petrolera a los territorios indígenas y reservas naturales. En los planes del gobierno estan tambien obras como un mega-proyecto de represa y planta hidroeléctrica en el parque Madidi que va causar un daño ecológico enorme y obligara a  trasladar a unas 300 comunidades indígenas, tambien tramite planes para la construcción de una planta atómica, ambos en previsión de exportar electricidad.

Para agilizar estos proyectos necesitan las nuevas disposiciones del Decreto 2298 para la consulta a los indígenas, debilitando los derechos establecidos en la Constitución del país y vulnerando los derechos reconocidos en la Declaración de la ONU.

Por todo el enunciado nos parece una necesidad urgente la implementación de la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas y la creación de un instrumento legal internacional vinculante en conjunto con un órgano de control sobre el cumplimiento de estos derechos.
Gracias
Ginebra, 23 de julio de 2015
Tomas Condori
representante de CISA 

.....................................................................................................................
 Documentación entregada al Mecanismo de Expertos (MEDPI) y tambien a

Victoria Tauli Corpuz, relatora especial de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas

sábado, 21 de marzo de 2015

CISA en la 28° Sesión del Consejo de DDHH

La Revisión Periódica Universal de Bolivia


En su 28° periódo de Sesiones el Consejo de Derechos Humanos, examinó el informe presentado por Bolivia, concerniente las recomendaciones de los estados en el Examen Periódico Universal de 2014.

La prensa de la UNO publica en su informe del día 18 de marzo 2015 lo siguiente:


El Consejo de Derechos Humanos adoptó esta tarde los resultados de la Revisión Periódica Universal de Bolivia.
Angélica Navarro, Representante Permanente de Bolivia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, declaró que Bolivia había participado en el proceso del examen periódico universal de manera que se caracteriza por la transparencia y la responsabilidad, con la participación de organizaciones de la sociedad civil. En su informe, Bolivia había presentado los desafíos que enfrentaba, así como su evolución. En total, se habían aceptado 178 recomendaciones y 15 recomendaciones rechazadas, debido al hecho de que no reflejan la realidad, o principios vulnerados de la soberanía del Estado. Bolivia agradeció las recomendaciones con un espíritu de avanzar en el progreso de los derechos humanos.(traducido del ingles por Google) 


Documento completo del Informe de Bolivia

Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las actividades de su oficina en el Estado Plurinacional de Bolivia


Intervención del Consejo Indio de Sud América, CISA

Consejo de Derechos Humanos
28° periódo de Sesiones,
del 2 al 27 de marzo de 2015
Palacio de las Naciones
Tema 6:  Examen Periódico Universal  BOLIVIA

Gracias Señor presidente,
El Consejo Indio de Sud America -CISA, se refiere a la recomendación 113.46 del Grupo de trabajo sobre el Examen Periodico Universal de que Bolivia debe "velar por que la legislación sobre la obligación de consultar a los grupos indígenas esté bien fundamentada, tenga en cuenta las preocupaciones de los pueblos indígenas y sea efectivamente aplicada". Quisieramos hacer parte de nuestra preocupación por el silenciamiento de voces criticas de lideres  de las organizaciones indígenas CONAMAQ y CIDOB quienes han sido suplantados en violentas tomas de sus oficinas por gente afines al partido del gobierno, quienes cuentan con el apoyo del gobierno. De esa manera se pone en entredicho la consulta libre e informada.
Tambien nos preocupa la coacción del gobierno en visperas de las elecciones subnacionales, advertiendo al pueblo que no darán cooperación económica a los gobernadores y alcaldes de la oposición que sean electos, lo que significa una violación de la ley del regimen electoral, como tambien del derecho al libre ejecicio de su voto.


Gracias Señor

Ginebra el 18 de marzo de 2015


Tomas Condori
representante permanente ante la ONU  



UN Press (en ingles): 
Indian Counsel of South America said that the legislation to consult indigenous peoples should be well grounded and effectively implemented. It raised concerns that critical voices of leaders of indigenous peoples had been silenced and some posts had been violently taken over by followers of the Government. Likewise Government actions in local elections and the violation of voting rights were a concern.

ANGELICA NAVARRO, Permanent Representative of Bolivia to the United Nations Office at Geneva, said that the majority of concerns expressed today had already been dealt with. Bolivia would continue engaging in a constructive dialogue with the civil society in with the aim of improving the promotion and protection of human rights in the country. It would be a great honour to present the progress made, said Ms. Navarro, and thanked all the delegations that had engaged in Bolivia’s Universal Periodic Review. Bolivia had presented real picture of the human rights situation in the country with honesty and humility and was committed to bringing about peaceful change through its Living Well project for all Bolivians.

sábado, 20 de septiembre de 2014

CISA en la 27°sesión del Consejo DDHH

El Consejo Indio de Sud América - CISA 

27° sesión del Consejo de Derechos Humanos

Tema 5
Gracias Señor Presidente

El Consejo Indio de Sud América - CISA, habiendo participado en la elaboración de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos indígenas,  decidió no participar en la conferencia mundial sobre los pueblos indígenas, ya que se trata de una reunión de Alto Nivel de la Asamblea General, lo que no dejará suficiente espacio para una efectiva participación de los indígenas. Estamos cansados de los discursos y declaraciones de buenas intenciones por los gobiernos, mientras que los indígenas sufren en sus tierras toda clase de maltratos cuando reclaman sus derechos. Recordamos por ejemplo los casos sucedidos en Bolivia donde los pueblos del TIPNIS que fueron golpeados por las fuerzas del orden en su marcha pacífica, como tambièn los ataques policiales recientes contra las organizaciones indígenas CONAMAQ, CIDOB y otros.

Por ello reiteramos nuestro pedido para la implementación urgente de la Declaración de los derechos de los pueblos indígenas con la creación de un instrumento legal internacional vinculante conjunto con un órgano de control sobre el cumplimiento de estos derechos.

Al mismo tiempo pedimos que otorguen a las naciones y pueblos indígenas un estatus especial que permitirá a sus delegados participar plena y eficazmente en todas las reuniones de los diferentes órganos dentro del sistema de las Naciones Unidas.

Gracias Señor

Ginebra 17 de septiembre de 2014

Tomas Condori
representante permanente ante la ONU


Palabra final de la Relatora especial:

Victoria Tauli Corpuz, Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, dijo que la participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones era un tema muy pertinente que se discutió en la Conferencia Mundial, mientras que su documento final se referiría a ella en varios puntos. El Relator Especial, en el transcurso de su mandato, estudiara la posibilidad de elaborar un acuerdo internacional vinculante que limite el comportamiento de las empresas transnacionales en los territorios indígenas. Sra Tauli-Corpuz invitó a las organizaciones no gubernamentales, que hablaron sobre las presuntas violaciónes de los derechos humanos de los pueblos indígenas a enviar sus comentarios por escrito para que el mandato podría preparar una adecuada comunicación hacia los Estados interesados. El número de Estados que han participado en este diálogo y compartió su práctica era un signo alentador y el Relator Especial se comprometió a seguir los pasos de su predecesor en el cumplimiento equilibrado de su mandato.

Documentación:
Exposición conjunta escrita presentada por France Liberte: Fondación Danielle Mitterand, Asia Indigenous Peoples Pact, International Work Group for Indigenous Affairs, Netherlands Center for Indigenous Peoples (NCIV), Society for Threatened Peoples, Consejo Indio de Sud América (CISA)

Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los derechos de los pueblos indígenas

Informe del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los Pueblos Indígenas sobre su séptimo período de sesiones (Ginebra, 7 al 11 de julio de 2014)

Analisis por Kenneth Deer (Mohawk):

 


sábado, 12 de julio de 2014

Mecanismo de expertos 2014

Consejo de Derechos Humanos
Mecanismo de expertos sobre los derechos
de los pueblos indígenas
Séptimo período de sesiones
7 a 11 de julio de 2014
Tema 6 del programa provisional
Estudio sobre la promoción y protección de los derechos
de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción
y prevención de los riesgos de desastres naturales
 
Los pueblos indígenas amazónicos han sufrido a partir de enero de 2014 por las inundaciones de sus territorios con una gravedad nunca conocida. De un lado el cambio climático puede ser responsable, pero  hoy en día los expertos estan concluyendo que las grandes represas que se construyeron en el rio madera a 80 km de la frontera en territorio de Brasil han aumentado considerablemente el riesgo de inundaciones en toda la cuenca de los rios afluentes.
Ya en el año 2007, al conocer los proyectos de construcción de un complejo hidroeléctrico en el rio Madera, los pueblos indigenas amazónicos de Brasil y Bolivia se han unidos en el Movimiento Social en Defensa de la Cuenca del Río Madera y de la Región amazónica. Junto  dirigieron un pronunciamiento, solicitando al Presidentes Evo Morales de Bolivia y Lula de Silva de Brasil de dejar sin efecto el proceso de aprobación de la licencia ambiental y por lo tanto desistir de la construcción de las represas sobre el río Madera.

Visto que los expertos coinciden en que las represas brasileñas Jirau y San Antonio contribuyeron a la magnitud del desastre causado por las inundaciones en Beni, Patricia Molina (FOBOMADE) dice: "Nosotros junto a las organizaciones indígenas y campesinas de Beni hemos presentado una demanda a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH)."
Asi, para el futuro sera de suma importancia que se tomen encuenta los derechos de los pueblos indígenas a ser consultados en la elaboración de proyectos de desarrollo que pueden afectar su vida. 


 Ginebra, 7 de julio de 2014 

Tomas Condori, representante de CISA 

Anexo:
Protesta contra represas de 2007

martes, 8 de abril de 2014

EL FOLKLORE - PATRIMONIO CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS

Las expresiones culturales de los pueblos andinos han servido de base al desarrollo de la “Música Andina” que tuvo un exito considerable en Europa y ha permitido a los grupos europeos grabar numerosos discos sin pagar derechos de autor, las melodias tradicionales siendo considerados “de dominio público”. Estos grupos “millonarios del disco” han ganado sumas importantes mientras las comunidades autóctonas creadores del folklore se quedaron sin ningún beneficio.

Hace más de 20 años, el Consejo Indio de Sud América habló al Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas de las Naciones Unidas, haciendo conocer su posición sobre esta realidad.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CISA  -  Consejo Indio de Sud América

10 ° Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la ONU
Palacio de las Naciones
Ginebra

Tema 9a) Estudio del Control y la Posesión de la Propiedad Cultural de los Pueblos Indígenas.

EL CONSEJO INDIO DE SUD AMÉRICA - CISA- quiere hacer conocer su posicion con relacion al Arte y la Cultura de los Pueblos Indios:

 EL FOLKLORE -  PATRIMONIO CULTURAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS 

- 1. LA DEFINICIÓN DEL FOLKLORE
Según el Comité de Expertos Gubernamentales (Unesco, 22-26 de febrero de 1982) el folklore, y en un sentido lato, la cultura tradicional, es una creación originaria de un grupo y fundada en la tradición, expresada por grupos o individuos reconocidos como respondiendo a las aspiraciones en la comunidad en cuanto éstas constituyen una manifestación de su identidad cultural y social. Las normas y valores se transmiten oralmente, por imitación o por otros medios.
Sus formas comprenden: el lenguaje, la literatura, la música, la danza, los juegos, la mitología, los rituales, las creencias, las costumbres, la artesanía, la arquitectura y otras artes.

El folklore de los pueblos indios es la expresión de su identidad, y por ser una creación colectiva necesita disposiciones legales específicas para el control y la posesión de la Propiedad Intelectual, indispensables para la protección contra la explotación y comercialización.

- 2. La PROPIEDAD INTELECTUAL Y LOS DERECHOS DE AUTOR.
La posesión de la Propiedad Intelectual está reglamentado por una legislación nacional e internacional que reconoce únicamente el Derecho de Autor individual. Las obras folklóricas de las comunidades, creaciones colectivas, son considerados como de dominio público formando parte del patrimonio cultural del Estado Nacional.
Desde 1981, la UNESCO se preocupaba de la protección y salvaguardia del folklore, creando el Comite de Expertos Gubernamentales sobre la Salvaguardia del Folklore, y elaborando Disposiciones tipos para leyes nacionales sobre los aspectos Propiedad Intelectual de la protección de las expresiones del folklore. Sin embargo no consultaron a las organizaciones de las poblaciones indígenas.

Nosotros nos preguntamos:
-Como la producción intelectual y cultural de un Pueblo oprimido puede considerarse como el folklore de su Estado opresor?
-La protección de la propiedad intelectual no debería ser tarea propia de sus pueblos creadores?
-Y no deberían ser estos los únicos reconocidos como propietarios?
Nosotros hacemos estas preguntas porque en los llamadas países latinoamericanos no existe una verdadera asimilación entre Estado y Nación, ya que dentro sus territorios yacen naciones indias que son los verdaderos propietarios de la riqueza cultural, pero debido al reconocimiento tácito de sus estados opresores por los otros estados, estos se aprovechan de los beneficios que producen los primeros.
Las naciones y los pueblos indios, al estar bajo la dominación de estados que les oprimen, no pueden esperar una verdadera protección de sus bienes, ya que estos se preocupan más que todo en su integración o en su desaparición liza y llana. O sino en la nacionalización de su cultura: es decir, borrando las fuentes de donde provienen, haciéndola perder su característica originaria, y presentandola a la población llamada nacional ya lista para ser explotada. Dando de esta manera carta blanca al robo de la riqueza cultural del Pueblo Indio y a la desfiguración de la misma por medio de su estilización, modernización y a la recopilación por parte de pseudoautores de toda laya.

3. PROPOSICIONES.
- Que se tenga en cuenta y se de papel preponderante a las comunidades productoras de la riqueza cultural, tratando de que estas no sean solamente meros agentes testimoniales, sino que sean quienes perciban las tasas y los beneficios que deriven de su explotación.
- Para este fin es necesario la creación de un Derecho de Autor Colectivo que reconoce la propiedad intelectual de la comunidad indígena.
- Que se reconozca tambièn a los organismos que en representación de los pueblos, comunidades , naciones y organizaciones indias luchan y reclaman por sus riquezas culturales, dándoles representación en las organizaciones de la ONU, de la UNESCO y de la OMPI.
- Como todas estas actividades, aún aceptándolas al pie de la letra, no podrían tener validez, debido a que las poblaciones indias no tienen respaldo material y económico de ningún estado constituido, es que sería necesario que se cree un Centro indio de protección de los derechos de su producción cultural. Organismo que estaría conformado por los representantes de las diferentes organizaciones indias de las tres américas, quienes se encargarían de defender, almacenar, promover, promocionar, clasificar y estudiar las diferentes actividades culturales de los pueblos indios.

Ginebra, 29 de julio de 1992
Consejo Indio de Sud América CISA



ver tambien:        Archivo de la música autóctona de Bolivia

sábado, 5 de abril de 2014

El Consejo Indio de Sud América -CISA y la ONU

En 1983 el CISA obtuvo el estatus consultivo de ONG, lo que le permite tomar la palabra en asuntos en relación con los Derechos Indígenas. Desde esta época, los representantes de la organización participaron en las reuniones del Consejo de Derechos Humanos (anteriormente llamado Comision de Derechos Humanos), como también en reuniones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas. Participaron tambien activamente en la elaboración del Convenio 169 de la OIT y de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas.

 

 

 

Consejo Indio de Sud América - CISA

Organización no-gubernamental  con estatus consultivo de ECOSOC

____________________________________________________


Consejo de Derechos Humanos 
25° periodo de sesión 
del 3 al 28 de marzo de 2014

Tema 5
Foro sobre Cuestiones de las Minorías

Gracias Señor Presidente

El Consejo Indio de Sud América quisiera recordar que en 1977 una gran delegación de indios de toda América ha llegado a Ginebra para reivindicar sus derechos como naciones originarias y dueños ancestrales de sus tierras. Despuès de 30 años de labores, la ONU adoptó en 2007 la Declaración de los Derechos de los Pueblos indígenas. Sin embargo, la esencia de las reivindicaciones indios no se ha logrado.


La mundialización del tema indígena nos ha rebajado a meras minorías nacionales, dependientes de la buena voluntad de los estados-nación. Los recursos naturales de nuestras tierras son considerados de interés nacional y la consulta previa no incluye el derecho al veto, lo que nos obliga a soportar su explotación y sus consecuencias, especialmente la contaminación ambiental que pone en peligro nuestra subsistencia.

La deforestación de nuestros bosques y la construcción de represas hidroeléctricas estan causando graves daños por deslizamientos e inundaciones que afectan actualmente a los pueblos amazónicos de Bolivia. Lamentablemente, tantas cumbres, foros y conferencias internacionales no solucionaron los graves problemas locales de los pueblos indígenas en muchas partes del mundo. El deterioro del medio ambiente significa un genocidio lento para estos pueblos. 


Ginebra, 18 de marzo de 2014 

Tomas Condori 


UN Press release, 21 March 2014


Item 5
Indian Council of South America reminded that in 1977 a large delegation of Indians from
across the Americas came to Geneva to lay claim to  their rights as first nations and ancestral owners of their land. The core Indian claims were not met in the 2007 Declaration.
The approach had reduced Indians to mere national minorities

Le Conseil indien d'Amérique du Sud a dénoncé le déboisement et l'atteinte aux ressources 
naturelles dans des zones oú vivent les populations autochtones qui n'ont guère d'autre choix que d'accepter leur exploitation. Or celle-ci a des conséquences exrêmement graves sur la vie de ces populations et les réunions internationales ne permettent pas de répondre à ces atteintes qui s' apparentent à un "génocide au ralenti".
:



Los Indios entran en la ONU - Ginebra, septiembre de 1977


Conférence internationale des ONG sur la discrimination 
à l'égard des populations indigènes dans les Amériques -1977
Part 1: Rapport de la Commission  juridique